Однако незадолго до конца, всего за несколько часов, дух ее опять прояснился. Она открыла глаза и посмотрела на дочь. Та сидела на кровати и держала руку матери в своей.
— Анна, — сказала она, с трудом подтянув тело поближе к краю постели, — ты слышишь меня?
— Конечно, слышу, дорогая, любимая мама.
— Анна, не говори об обмане и насмешливой жестокости природы. Не брани ее, как не браню и я. Я не хочу уходить — от вас, от жизни с ее весной. Но что была бы весна без смерти? Смерть ведь есть огромное средство жизни, и если для меня она приняла образ воскресения и любовной радости, так это не ложь, а доброта и милость.
Еще один слабый толчок поближе к дочери и замирающий шепот:
— Природа — я всегда ее любила, и она не поскупилась на любовь к своему порождению.
Розалия умерла мирной смертью, оплакиваемая всеми, кто ее знал.
Идиллия
И вот мы снова здесь, у двери дома.
За ней всё так уютно и знакомо.
Покоит взор артист в мгновенья те
На жизни миротворной суете.
И сколь бы ни манил нас свет, всегда
Идём сюда, и тянет нас сюда.
И сколь бы ни был далью мир прелестен,
Спешим в наш дом, что столь отрадно тесен.
И. В. Гёте, «Французская кампания»
Был ли поэтом я? Ныне поэт ли? Не знаю. Французы
Имя б такое не дали. Удобно, умно отличает
Галл рифмоплета от мужа линейно шагающей речи.
Первый — поэт. А второй — что-то вроде стилиста, а может,
Автор, прозаик; воистину, ценен талант сей не меньше.
Но вот поэтом не стать ему, нет: не кропает он виршей.
Участь моя изначальная — проза. От самого детства,
Первой любовью отмучившись, ранней, готовился строгий
Юноша к творчеству. Выковал в нём он, ранимый, оружье,
Меч благородный, чтоб выстоять мир. И достойно носил он
Меч тот, а если хотите признанья: немало и перлов
Плодом явились усилий в формовке немецкого слова.
Равным себя почитаю иному певцу по уменью.
Совесть всегда мне казалась и смыслом, и сущностью
прозы,
Совесть души, совесть сердца, а также тончайшего слуха.
Нравственность, музыка — вот дело прозы.
Вовсю я старался. Был я поэтом!
Поскольку везде, где любовь наша к слову
Пышет, сливаясь с любовью иной, где мешается с жизнью,
Смело скажу о поэзии горней. Тут слово на месте.
Помни, однако, былое! Не канул тот стыд застарелый,
Тайный позор, неудача, в которой боялся признаться,
Как добродетели убыль глодала тебя, но как жатву
Жал ты, однако, восторги… А горечь во рту всё осталась.
Ведом тебе этот опыт нездешний — бросался ты долу,
Слёзы лились, а твой дух и метался, и к песне стремился…
Пыл отпылал, отгорел, и на круги своя всё вернулось.
Труд ибо начат тогда был трезвения, труд охлажденья,
Хмель истребивший и песнь превративший в моральную
притчу.
Так ведь всё было? А что за причина? Испуг пред полетом?
Знал ведь ты сердцем, что должно тебе, что не должно,
и скромность, Меру умел соблюсти. Но нутро всё горело от боли:
Вдруг то ошибка? Неужто теперь так и будет? Неужто
Тем всё и кончится? Вечный теперь ты прозаик, писатель?
И никогда не побыть настоящим тебе стихотворцем?
Так положила судьба? Так привиделось ей?
Что ж, посмотрим! Метр я знаю один, им и греки, и немцы творили.
Столь он умерен, задумчив и правильно-весел,
Между разумною речью и пением посередине,
Праздничность с трезвостью перемежает. Описывать страсти,
Кисточкой тонкой движенья души оттенять не способен.
Внешний же мир отражать, что под солнцем и чувства
ласкает,
Форм изобилие передавать как никто он умеет.
Поговорить не дурак, отступлений совсем не стыдится.
Лучше всего по-домашнему, в теплом уюте родится.
Рано запал он мне в душу, в немецком, родном изложеньи.
Мальчиком битвы Хронида постичь я пытался; индейцы
Не бередили мне душу. Тогда-то и стал этот метр мне
Близок; удобно его мне читать, а порою входил он
В прозу мою, превращая небрежный галоп в хороводы, —
Вам не бросались в глаза переходы, а если бросались —
Редко. Так даруй, о Муза, мне шаг шестистопный, пора уж.
Пробил мой час, и явился мне нынче чудеснейший повод,
Ибо и спеть, и поведать хочу о дитяти, ребенке;
Меньший он, мне был дарован в труднейшее время,
не молод
Был я уже. И того, что свершить не сумели порывы,
Чувство отцовства свершило: и стал я отныне поэтом.
О напоследок рождённая, та, что, однако, по сути
Перворождённая! Ибо в тот миг, когда снова отцом я
Стал, когда ты родилась, за моими простёрлись плечами
Зреющей жизни лета. Уже братья твои и сестрёнки,
Четверо умных, послушных и добрых детей, подрастали:
Меньшему — семь, а большому — тринадцать, почти что
погодки.
Юный отец, что недавно один был на свете, дивился,
Как за короткое время друг к другу они подсобрались,
С детскою радостью чуя причастность к их стайке задорной.
Как и к сему бытию: я впервые к нему приобщился.
(Ибо кто истинно грезит — всё зримое грёзами грезит,
Льстиво ласкают те грёзы его самолюбия бездны.)